11 Years Experience
Guiding expats since 2014.
Licensed Expertise
§34d certified broker.
200K+ Community
Verified by thousands.
Expert Verified
Fact-checked.
Краткое резюме
Немецкая бюрократия основана на бумажных документах, и эти бумаги в большинстве случаев должны быть на немецком языке. Подаете ли вы заявление на Голубую карту ЕС, регистрируете брак или поступаете в университет: иностранные документы, такие как свидетельства о рождении и дипломы, как правило, должны сопровождаться «заверенным переводом». Вы не можете просто перевести их сами или воспользоваться Google Translate. Они должны быть переведены и заверены печатью присяжного переводчика, признанного немецким судом. В этом руководстве мы объясним, когда именно вам нужен такой перевод и как его легко заказать онлайн.
Что такое заверенный перевод?
Заверенный перевод (beglaubigte Übersetzung) — это юридически значимый перевод официального документа. Он содержит подтвердительную надпись, печать и подпись присяжного переводчика (vereidigter Übersetzer), который гарантирует, что перевод является полным и верным воспроизведением оригинального документа.
Немецкие ведомства (такие как ведомство по делам иностранцев — Ausländerbehörde, Bürgeramt или университеты) требуют такие переводы, потому что им нужна абсолютная юридическая уверенность в содержании ваших иностранных документов.
Когда он вам обязательно понадобится?
- Виза и вид на жительство: Для дипломов о высшем образовании, свидетельств о браке или рождении, подаваемых в Ausländerbehörde или немецкие посольства.
- Поступление в вуз: Для школьных аттестатов или академических справок (обычно обрабатывается через Uni-Assist).
- Брак в Германии: Если вы выходите замуж/женитесь в Standesamt (ЗАГС), все иностранные свидетельства о рождении и решения о разводе должны иметь заверенный перевод.
- Обмен водительских прав: Если ваше иностранное водительское удостоверение выдано не на английском или языке ЕС, Führerscheinstelle потребует перевод.
Как получить заверенный перевод онлайн
Раньше вам нужно было искать местного присяжного переводчика, отправлять ему оригиналы документов по почте и ждать недели. Сегодня процесс полностью цифровизирован. Мы рекомендуем использовать специализированные платформы, которые гарантируют, что переводчик был официально приведен к присяге немецким судом.
Как это работает
- Сканирование документа: Сделайте качественный скан или фото оригинала документа (например, свидетельства о рождении).
- Загрузка: Загрузите файл на портал заверенных переводов, такой как Lingoking.
- Расчет стоимости и перевод: Вы сразу получите цену, основанную на языковой комбинации и типе документа. Затем присяжный переводчик выполнит перевод.
- Доставка: Присяжный переводчик подписывает и ставит печать на переводе. Физическая бумажная копия с оригинальной печатью будет отправлена вам по почте на ваш немецкий адрес, так как ведомства обычно требуют именно оригинал печати.
Не переводите сами!
Даже если вы свободно владеете обоими языками, немецкие власти отклонят любой перевод, на котором нет официальной печати присяжного переводчика, зарегистрированного в немецком земельном суде (Landgericht).
Часто задаваемые вопросы

Об Оливере
Основатель expats.de, бывший банковский консультант (Bankfachwirt IHK) с 12-летним опытом и лицензированный страховой брокер §34d. С 2014 года он помог более 10 000 экспатам. Читать историю Оливера →
Educational Notice & General Advice
This content is educational and reflects analysis based on our 11 years of market experience, our 200,000+ community insights, and current regulatory knowledge.
As a 34d-licensed insurance broker and experienced financial advisor, I provide this guidance in good faith. However, for personalized advice especially regarding insurance, mortgages, or tax-specific decisions—please consult with a qualified financial advisor or tax professional in your specific situation. Past expat experiences and historical market data do not guarantee identical results for your unique circumstances.
