11 Years Experience
Guiding expats since 2014.
Licensed Expertise
§34d certified broker.
200K+ Community
Verified by thousands.
Expert Verified
Fact-checked.
Кратко резюме
Германската бюрокрация се основава на документи и в повечето случаи тези документи трябва да бъдат на немски език. Независимо дали кандидатствате за Синя карта на ЕС, регистрирате брак или кандидатствате в университет: чуждестранните документи като актове за раждане и дипломи обикновено трябва да бъдат придружени от „легализиран превод“. Не можете просто да ги преведете сами или да използвате Google Translate. Те трябва да бъдат преведени и подпечатани от признат от германски съд заклет преводач. В това ръководство обясняваме точно кога се нуждаете от такъв превод и как можете лесно да го поръчате онлайн.
Какво представлява легализираният превод?
Легализираният превод (beglaubigte Übersetzung) е правно обвързващ превод на официален документ. Той съдържа потвърждение, печат и подпис на заклет преводач (vereidigter Übersetzer), който гарантира, че преводът е пълно и точно възпроизвеждане на оригиналния документ.
Германските власти (като Службата за чужденци, Bürgeramt или университетите) изискват това изрично, защото се нуждаят от абсолютна правна сигурност относно съдържанието на вашите чуждестранни документи.
Кога задължително се нуждаете от такъв?
- Виза и разрешение за пребиваване: За университетски дипломи, свидетелства за брак или актове за раждане, представени в Ausländerbehörde или германски посолства.
- Прием в университет: За дипломи за средно образование или академични справки (обикновено се обработват чрез Uni-Assist).
- Брак в Германия: Ако сключвате брак в Standesamt, всички чуждестранни актове за раждане и решения за развод трябва да имат легализиран превод.
- Признаване на шофьорска книжка: Ако вашата чуждестранна книжка не е издадена на английски или на език от ЕС, Führerscheinstelle изисква превод.
Как да получите легализиран превод онлайн
В миналото трябваше да намерите местен заклет преводач, да му изпратите оригиналните си документи по пощата и да чакате седмици. Днес процесът е напълно дигитализиран. Препоръчваме използването на специализирани платформи, които гарантират, че преводачът е официално заклет от германски съд.
Процесът
- Сканиране на документа: Направете висококачествено сканиране или снимка на вашия оригинален документ (напр. акт за раждане).
- Качване: Качете го в портал за легализирани преводи като Lingoking.
- Оферта и превод: Веднага ще получите цена въз основа на езиковата комбинация и вида на документа. След това заклетият преводач ще извърши превода.
- Доставка: Заклетият преводач подписва и подпечатва превода. Физическото копие на хартия с оригинален печат ще ви бъде изпратено по пощата на вашия адрес в Германия, тъй като властите обикновено изискват оригиналния печат.
Не превеждайте сами!
Дори и да владеете свободно и двата езика, германските власти ще отхвърлят всеки превод, който не носи официалния печат на заклет преводач, регистриран в германски окръжен съд (Landgericht).
Често задавани въпроси

За Оливър
Основател на expats.de, бивш банков консултант (Bankfachwirt IHK) с 12 години опит и лицензиран застрахователен брокер по §34d. От 2014 г. е помогнал на над 10 000 експати. Прочетете историята на Оливър →
Educational Notice & General Advice
This content is educational and reflects analysis based on our 11 years of market experience, our 200,000+ community insights, and current regulatory knowledge.
As a 34d-licensed insurance broker and experienced financial advisor, I provide this guidance in good faith. However, for personalized advice especially regarding insurance, mortgages, or tax-specific decisions—please consult with a qualified financial advisor or tax professional in your specific situation. Past expat experiences and historical market data do not guarantee identical results for your unique circumstances.
